Bonjour à tous ^^
Suite à une discussion dans la rubrique "divers" ou nous avons longuement discuter de l'utilisation ou non de l'anglais, certains membres ont émis l'idée qu'il serait sympa d'avoir sous la main des textes en ancien français... Coup de chance, mon prof de français nous a donné dans le cadre de son cours (la littérature épique) un texte (la mort de Aude, qui vient de la chanson de Roland) en ancien français avec, je vous rassure tout de suite, la traduction en français "courant". Je ne sais pas exactement comment disposer le tout, je vais donc mettre en premier, le texte en ancien français et en deuxième, le texte en français"classique".
Je vais a chaque fois numeroter les phrases afin que vous puissiez retrouver les phrases plus facilement.
Voici le texte en français ancien, mais au préalable,
une remarque IMPORTANTE quand à la prononciation de l'ancien français. Si vous voulez que cela sonne "comme à l'époque (c'est à dire que c'est très chantant et perso, j'adore ), il faut pronocer CHAQUE LETTRE, et énormément de "e" deviennent des "è". Voilà^^
A présent, le texte en ancien français suivi par sa traduction:
1)Li empereres est repairet d’Espaigne
2)E vient a Ais, al meillor sied de France ;
3)Munteret el palais, est venu en la sale.
4)As li Alde venue, une bele damisele.
5)Ço dist al rei : « O est Rollant le catanie
6)Ki me jurat cume sa per a prendre ? »
7)Carles en ad e dulor e pesance,
8)Pluret des oilz, tiret sa barbe blance :
9)« Soer, cher’amie, d’hume mort me demandes.
10)Jo t’en durai mult esforet eschange :
11)Ço est Loewis, mielz ne sai a parler ;
12)Il est mes filz e si tendrat mes marches. »
13)Alde respunt : « Cest mot mei est estrange.
14)Ne place Deu ne ses seinz ne ses angles
15)Après Rollant que jo vive remaigne ! »
16)Pert la culor, chet as piez Carlemagne.
17)Sempres est morte. Deus ait merci de l’anme !
18)Franceis barons en plurent e si la pleignent.
Et voilà ^^
Voici à présent sa traduction :
1)L’Empereur, revenu d’Espagne,
2)Arrive à Aix, capitale de la France ;
3)Il monte au palais, entre dans la salle.
4)Voici que vient Aude, une belle demoiselle.
5)Elle dit au roi : « Où est Roland le capitaine
6)Qui m’a juré de me prendre pour épouse ? »
7)Charles en éprouve douleur et ennui,
8)Ses yeux versent des larmes, il tire sa barbe blanche.
9)« Sœur, chère amie, tu m’interroges sur un mort.
10)Je te donnerai en échange quelqu’un de beaucoup plus précieux,
11)C’est Louis, je ne puis mieux te dire.
12)C’est mon fils, et il possédera mes marches. »
13)Aude répond : « Cette parole n’a pas de sens pour moi.
14) Ne plaise à Dieu, ni à ses saints, ni à ses anges
15)Que je demeure vivante après Roland. »
16)Elle perd sa couleur, elle tombe aux pieds de Charlemagne.
17)Et là voilà morte : Dieu ait pitié de son âme !
18)Les barons français en pleurent et la plaignent.
Et voilà ^^
Je n'aie pas particulièrement mis en ligne ce texte pour qu'un débat s'en suive, mais plus pour que vous puissiez (pour ceux qui ne le connaissent pas comme moi avant de recevoir ce texte) prendre connaissance avec cette merveilleuse langue grandement empreinte de latin qu'est le français ancien^^